翻訳したやつ載せてく

葉っぱ天国 > メモ帳 > スレ一覧キーワード▼下へ
1:郷真菜◆Oo:2020/09/19(土) 15:52

Undertale_auの翻訳したやつを載せていきます。翻訳版出てるAUもなんか人の翻訳で楽しむの嫌なので、自分で翻訳しながら書いていきます。一応全部辞書の手作業。

8:郷真菜◆Oo:2020/09/26(土) 21:40

さて、しばらくぶりですがなんとなく分かった気がしたので書きます。

But... the human deprived monsters of this possibility

これ、今までは「*しかし…モンスターたちはあの人間に奪われた可能性がある。」だと思ってたんですが、ofの付いてる位置的に「*しかし…モンスター達の可能性はあの人間に奪われた。」の方が正しそうですね。モンスター達の可能性ってのは、まあモンスター達が「地上に返り咲く」って理由で行動してた為、可能性ってのはそのモンスター達の目的を指していると思われます。
これ絶対翻訳使った方がいいやん


新着レス 全部 <<前 次100> 最新30 ▲上へ
名前 メモ
画像お絵かき長文/一行モード自動更新