Mantenga la máscara brillante en la justicia……
マンテンガ ラ マスカラ ブリランテ エン ラ フスティーシア……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ プリメラ エストレリャ デ フスティーシア!
Llamar a la gente "brillarito" es…… ¡sobre mí!(`⌒´)
リャマル ア ラ ヘンテ "ブリラリト" エス…… ソブレ ミー!(`⌒´)
>>328 日本語版
輝く正義を仮面に浴びて……
醜き悪の五臓六腑をぶち晒す……
正・義・完・了!
正義で貫く正義のど真ん中!
闇夜に輝くど正義一番星!
人呼んで『キラキラちゃん』とは……私のことだ!!(`⌒´)
>>327 スペイン語版