ラストP (ラストページ)
ようやく僕の話も終われそうみたいです!!
話が少し変わったりしたような、
区切りがよさそうなとこから切り込みしてみました
>>720
何しろ一番に驚いて、それこそドイツ語とかみたいな中性名詞、とか、それ以上に何倍も理解できなかったのは…
イタリア語のアルファベットには…なんと、わずか20文字しかないという……!!
だったら、使われないアルファベットは、というと、
それは日本語のカタカナの外来語とまったく同じように、
イタリア語ではないからそのまま使う、という感覚みたいです
ジャポーネ(ジャパン)でも、
gia を、ジャ と読ませてるみたいです
ブォンジョルノ
(Buon giorno)
も、同じ要領です
ちなみに
ブォーナセーラ
(Buona sera)
(Good evening)
ブォーナノッテ
(Buona notte)
(Good night)
おそらく giorno が男だから、Buon
sera と notte が女だから、
Buon 語尾が a になって、Buona と変化すると思います
そして、何月とか、国々、国の人達とかな固有名詞には、
なんと小文字表記するみたいです!!
本当に理解できませんよ…!!
さすがに人の名前の固有名詞なら英語と変わらないと思います
スペイン語も、
イタリア語のチャオ(ciao)、
スペイン語のオラ(hola)、
と、かなり似ていますし、
h を発音してませんよね
ターミネーター2の、
ジョンが【さっさとうせろ、ベイビー】と、
アーノルド シュワルツェネッガーの味方の T-800型ターミネーターにギャグを教えるのも、
なぜだかスペイン語みたいです
アスタラ ビスタ、ベイビー
だったでしょうか…
夏の暑い事なら水遊び、水浴び、シャワー、ぐらいしかないですからね…
かじかむのもどうにか我慢できるとは思いますね