>>718
へえ、スペイン語もローマ字読みできるのね
英語もなんとなくローマ字読みできるけど、aがエだったり、uがアだったり、微妙に不規則で…
深読みしてローマ字読みしなかったら普通にローマ字読みの発音だったとか、
ローマ字読みしたら全然違う発音だったっていう経験はよくあるわ
フランス語はHを発音しないってことだけしか知らないし、
単語も知らないから、難しいのかどうかもわからない 笑
教室にはクーラー付いてるけどね
夏って楽しいこといっぱいあるから好きなんだけど、
どうしても暑さは好きになれないわよね…
うんうん!
手がかじかむと楽器もうまく吹けないし、字も書きにくくなっちゃうけど夏の暑さに比べれば全然まし!
早く夏の暑さが過ぎ去ってほしいわよ…
>>719
そうなんだ、
あたしの学校が大きいとか小さいとかはよくわかんないけど
去年見に行った文化祭は漫画で描かれてるような面白い出し物ばっかりだったわ!
今年もそんなふうになれるように頑張るわ!
小中学と文化祭はなかったけど、演奏会なら小学校の時からあったわ!
あたしもその時はピアノの伴奏とか、みんなと一緒に歌ったりしてたなあ…
あと、小学校の時は生徒会に入ってたから司会なんかもやったな
へぇ〜文化祭を漫画にか何か凄いな普通ならパンフレットとかそう言うのに載せるのに
気合が入ってる感じだな。
そう言う所は何処も同じだな。
司会か、確か纏め役とか得意って言ってたな
らき☆すたのかがみに似てる部分が多いな、そう言えば今ATXのアニメ専門のチャンネルでらき☆すたが再放送してるんだ。
当時懐かしい気持ちで見てるな
1P (1ページ)
すみません、まずは、
あまりに長すぎて分ける事になりました(ため息)
僕がこれからレスする事柄の感想とか、
分けられる事から始めます
↓↓では、ここから始めます↓↓
イタリア語とスペイン語を表記するのにかなり時間がかかりました
spellを、いい加減な表記をしてはなりませんから
ちなみにアルファベットを慎重に打ち込みするのに、
1時間以上はかかってました(苦笑い)
フェアリーテイルも、
本日発売したマガジンの、
545話をラストに、
11年間の連載に幕をおろすという…
コンビニで見かけました…
コミックが62巻の次が…
もっとエクシードの世界に活躍が読みたかったですね…
確か20巻〜25巻がエドラスとか、
エクシードだったと聞いています
まあ、ようやくエクシードじゃない事にも少しは気になっては来た、
本体もまさかエクシードと可愛い女の子キャラ目当てとかな、
この僕にはかなり驚いたうれしい、
望ましい心境の変化ですけどね(笑)
まずはエクシードのパートナーに主要キャラ、脇役キャラも気になって来ましたよ
またエクシードのストーリーを映画とかでも、
どんな媒体でもいつかまたと、楽しみにしてます
それから、
ガールズフェアリーテイルとか、
ウェンディさんとシャルルさんが主役の連載なんて…
あんなのはエクシード好きな僕が待ちに待ってましたよ♪♪
かなり早々と終わってしまいましたけど…
またお目にかかりたいですよね♪
2P (2ページ)
また分けないとならないみたいです…
ではここからは、
いよいよ本題に!
イタリア語なら、
本当にほとんどローマ字読みに、
それにほんのわずか、ほんの少しな、
プラスアルファ、って感じでしょうか
ほとんどがローマ字の要領で発音できます
ローマ字とは少しだけ違う発音に、イタリア語独特な、独自な発音のやり方があるだけだと僕は思います
アルファベットのラスト、
Z なら、ツ という発音に変わって、
(例 → ありがとう(Thank You) → グラッツィエ(Grazie))
中でも少し風変わりなのは、
例えば、ラザニアとかの spell、
ラザニアという単語にある、ジー(g)という箇所のニアが、
イタリア語 (gna) → ニャ ローマ字表記 (nya) の発音に変化したり、
イタリア語の (g) がニャ と変化するのに、
たまに発音しない (g) という読み方があるみたいで…
やはりこんなのはさすがに、
なかなか慣れなかったですけど、
少し慣れたらすぐにイタリア語読みできるようになりましたよ♪(うれしそうに喜びの微笑み)
イタリア語もなかなか特徴的で、
このような発音をガイドブックで読んで、
ますますイタリア語を第一専攻、みたいな感じになりました♪
(P → もう本体は大学卒業して…、
はや10年という歳の世代ですから、
もはや生徒、学生って歳じゃないですけどね♪)
【次のラストページに続きます!/(2P、おしまい)】
ラストP (ラストページ)
ようやく僕の話も終われそうみたいです!!
話が少し変わったりしたような、
区切りがよさそうなとこから切り込みしてみました
何しろ一番に驚いて、それこそドイツ語とかみたいな中性名詞、とか、それ以上に何倍も理解できなかったのは…
イタリア語のアルファベットには…なんと、わずか20文字しかないという……!!
だったら、使われないアルファベットは、というと、
それは日本語のカタカナの外来語とまったく同じように、
イタリア語ではないからそのまま使う、という感覚みたいです
ジャポーネ(ジャパン)でも、
gia を、ジャ と読ませてるみたいです
ブォンジョルノ
(Buon giorno)
も、同じ要領です
ちなみに
ブォーナセーラ
(Buona sera)
(Good evening)
ブォーナノッテ
(Buona notte)
(Good night)
おそらく giorno が男だから、Buon
sera と notte が女だから、
Buon 語尾が a になって、Buona と変化すると思います
そして、何月とか、国々、国の人達とかな固有名詞には、
なんと小文字表記するみたいです!!
本当に理解できませんよ…!!
さすがに人の名前の固有名詞なら英語と変わらないと思います
スペイン語も、
イタリア語のチャオ(ciao)、
スペイン語のオラ(hola)、
と、かなり似ていますし、
h を発音してませんよね
ターミネーター2の、
ジョンが【さっさとうせろ、ベイビー】と、
アーノルド シュワルツェネッガーの味方の T-800型ターミネーターにギャグを教えるのも、
なぜだかスペイン語みたいです
アスタラ ビスタ、ベイビー
だったでしょうか…
夏の暑い事なら水遊び、水浴び、シャワー、ぐらいしかないですからね…
かじかむのもどうにか我慢できるとは思いますね