アメリカ合衆国の「国民歌」であるところの“This land is your land”のエスペラント版“Jen nia Mondo”(イェン・ニーア・モンド、エスペラントで「ほら、我等が世界」の意)です。
http://www.youtube.com/watch?v=rhKKiLNbGnQ
>>33すいまっせ〜ん!!“Jen nia Mondo”(イェン・ニーア・モンド)じゃなくて“Jen via Mondo”(イェン・ヴィーア・モンド)でしたァ〜ッ!!お恥ずかしい。当然ながら意味も違って「ほら、貴方の世界」の意味ですゥ…