英語質問3つ目です
「あのとき、どうしてそのように思ったの?」
が
「What made you think that way?」
なんですけど
これなんでこんな熟語になるのか
or
これはそういう熟語だと覚えるものなんでしょうか?
justには「もうすぐ」とか「すぐ」みたいな意味合いもあるのです!
>>92
ここでの「簡単に」は「分かりやすく」で、日本語で簡潔に言えば「はっきりさせる」みたいな意味合いになるんだと思います。はっきりさせるみたいな意味でも「明らかに」とか使うじゃないですか?多分そういう意味での「明らかに」になるんじゃないかなぁと。
>>93
英語に適応させた訳にすると「何があなたをそういう考えにさせたのか」みたいな感じになります。だからこのmadeは「〜を〇〇にさせた」って意味で使ってるんじゃないでしょうか。
今回全体的に自信ないのであんまり鵜呑みせず参考程度に見るだけにしといてください()