http://ha10.net/up/data/img/25727.png
「そう…この1000レスに詰め込まれてるのは、1割の欲望と9割の虚無ッ!!」
―前スレ>>994より―
☘基本>>1の独り言スレじゃ
☘乱入アリじゃ
☘でも話しかけても私の独り言は止まらないのでご了承くださいなのじゃ
☘フランは隠者
☘狛枝は破邪
☘そして私は患者
>>2 振り返るべきではない奸邪
Mantenga la máscara brillante en la justicia ... ...
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal ...
¡Justi・cia・comp・leta!
303:匿 名子:2018/07/31(火) 11:02 ID:o.6 ¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura donde Justice First Star!
Llamar a la gente "brillarito" es ... ¡sobre mí! !
305:匿 名子:2018/07/31(火) 11:15 ID:o.6 キラキラちゃんはスペイン人らしいので、頑張ってスペイン語に翻訳ー(9割Google翻訳)
多分色々ガバガバだろうけど、気にしない気にしない
Mantenga la máscara brillante en la justicia ... ...
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal ...
¡Justi・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura donde Justice First Star!
Llamar a la gente "brillarito" es ... ¡sobre mí!( ` ⌒ ´ )
ペコちゃんがあそこでこんな風に言えてたらまじで「!?」ってなってたな
308:匿 名子:2018/07/31(火) 11:28 ID:o.6 Mantenga la máscara brillante en la justicia…
マンテンガ ラ マスカラ ブリギャンテ エン ラ フスティーティア…
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal…
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル…
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
ここちょっと変えた
言葉の区切り方よくわかんねえなあ
待て、ちょっと一回仕切り直そう
312:匿 名子:2018/07/31(火) 11:41 ID:o.6 Mantenga la máscara brillante en la justicia……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
¡Justi・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura donde Justice First Star!
Llamar a la gente "brillarito" es…… ¡sobre mí!(`⌒´)
Mantenga la máscara brillante en la justicia……
マンテンガ ラ マスカラ ブリギャンテ エン ラ フスティーシア……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
¡Brilla en la noche oscura donde
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ ドンド
Justice First Star って英語だな…
319:匿 名子:2018/07/31(火) 11:53 ID:o.6むずかしいよぉ
320:匿 名子:2018/07/31(火) 11:59 ID:o.6 Mantenga la máscara brillante en la justicia……
マンテンガ ラ マスカラ ブリランテ エン ラ フスティーシア……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
¡Brilla en la noche oscura donde (Justice First Star)!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ ドンド(ジャスティス ファースト スター)!
Llamar a la gente "brillarito" es…… ¡sobre mí!(`⌒´)
リャマル ア ラ ヘンテ "ブリラリト" エス…… ソブレ ミー!(`⌒´)
これであなたもキラキラちゃん(スペイン産)!!
322:匿 名子:2018/07/31(火) 12:03 ID:o.6ど正義一番星…翻訳に困る!!
323:匿 名子:2018/07/31(火) 12:07 ID:o.6Primera estrella de Justice…??
324:匿 名子:2018/07/31(火) 12:14 ID:o.6 ¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
ならどうよ!!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ プリメラ エストレリャ デ フスティーシア!
わーいできたー(*´▽`*)
327:匿 名子:2018/07/31(火) 12:18 ID:o.6 Mantenga la máscara brillante en la justicia……
マンテンガ ラ マスカラ ブリランテ エン ラ フスティーシア……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ プリメラ エストレリャ デ フスティーシア!
Llamar a la gente "brillarito" es…… ¡sobre mí!(`⌒´)
リャマル ア ラ ヘンテ "ブリラリト" エス…… ソブレ ミー!(`⌒´)
>>328 日本語版
輝く正義を仮面に浴びて……
醜き悪の五臓六腑をぶち晒す……
正・義・完・了!
正義で貫く正義のど真ん中!
闇夜に輝くど正義一番星!
人呼んで『キラキラちゃん』とは……私のことだ!!(`⌒´)
>>327 スペイン語版
ところで……「mantenga」ってちょっといやらしいっすよね、ドゥフフフ
だって、マンテンガですよ??マン……テンガですよ??
酔っぱらったおっさん部長かよ私はァ!
331:匿 名子:2018/07/31(火) 13:25 ID:o.6 「mantenga」はスペイン語で保つという意味(多分)
決していやらしい意味ではないのでーす!!
輝く正義を光に浴びる を
正義の光で仮面を保つ…にするのは
飛躍し過ぎかなあ かえよう
いや光に浴びるって何 仮面に浴びるんⅮなよ
334:匿 名子:2018/07/31(火) 13:35 ID:o.6 輝く正義を仮面に浴びる…うーん
bañarse 、ducharse、bañarは入浴する的なニュアンスだし…
でも、眩しい光を浴びるをiluminado con una luz brillante.って訳したものもあるし
それ使うか
ふぇぇ…スペイン語難しいよぉ…………
337:匿 名子:2018/07/31(火) 14:11 ID:o.6 La máscara exponen a justicia brillante…
は、どうかな??
La máscara exponen a justicia brillante……
ラ マスカラ エクソペネン ア フスティーシア ブリランテ……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ プリメラ エストレリャ デ フスティーシア!
Llamar a la gente "brillarito" es…… ¡sobre mí!(`⌒´)
リャマル ア ラ ヘンテ "ブリラリト" エス…… ソブレ ミー!(`⌒´)
La máscara exponen a justicia brillante……
ラ マスカラ エクスポネン ア フスティーシア ブリランテ……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ プリメラ エストレリャ デ フスティーシア!
Llamar a la gente "brillarito" es…… ¡sobre mí!(`⌒´)
リャマル ア ラ ヘンテ "ブリラリト" エス…… ソブレ ミー!(`⌒´)
こんな長いの連投するな
341:匿 名子:2018/07/31(火) 14:19 ID:o.6さて…今度こそ、終わり…なんだよな??
342:匿 名子:2018/07/31(火) 14:20 ID:o.6まぁ多分、添削箇所いっぱいあるマヌケな文章なんだろうけど
343:匿 名子:2018/07/31(火) 14:20 ID:o.6ワイ頑張ったで
344:匿 名子:2018/07/31(火) 14:24 ID:o.6 スペイン語で一番面白いなあって思ったのは
疑問符、感嘆符を文頭にもつけること
¿頭だいじょうぶ? とか ¡いっぺん死ね! みたいに
346:匿 名子:2018/07/31(火) 14:26 ID:o.6¡とi(アイ)の違いは分かりにくいね、ぱっと見
347:匿 名子:2018/07/31(火) 14:33 ID:o.6 La máscara exponen a justicia brillante……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
Llamar a la gente "brillarito" es…… ¡sobre mí!(`⌒´)
次スレに載せる迷言が、こんな早い内に生まれるとはな…
349:匿 名子 >>347:2018/07/31(火) 14:34 ID:o.6スペイン語おもろいね
350:匿 名子 >>347:2018/07/31(火) 14:42 ID:o.6また直すべきところが
351:匿 名子 >>347:2018/07/31(火) 14:42 ID:o.6 キリないなあ
だからいいんだけど
ドmちゃうぞ
353:匿 名子:2018/07/31(火) 14:43 ID:o.6 ¡se trata de mi!(`⌒´)
セ タラタ デ ミー
La máscara exponen a justicia brillante……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
Llamar a la gente "brillarito" es……¡se trata de mi!(`⌒´)
今度こそ…いいだろ…
356:匿 名子 >>354:2018/07/31(火) 14:53 ID:o.6 Lo que la gente llama "chispeante" ... ¡se trata de mi!
修正終わらな過ぎワロタ
¡se trata yo!
358:匿 名子 >>354:2018/07/31(火) 14:57 ID:o.6の方が、単刀直入に言ってるぽくて良いのかな
359:匿 名子:2018/07/31(火) 14:59 ID:o.6 つかスペイン語における
mi yoとかの使い分け分からな過ぎワロタ
¡se trata mí!
こうか111!・1・11・!?1・
Lo que la gente llama "brillarito"……¡se trata mí!(`⌒´)
362:匿 名子:2018/07/31(火) 15:05 ID:o.6 La máscara exponen a justicia brillante……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
Lo que la gente llama "brillarito"……¡se trata mí!(`⌒´)
ラ マスカラ エクソペネン ア フスティーシア ブリランテ……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ プリメラ エストレリャ デ フスティーシア!
ロ クェ ラ ヘンテ リャマ "ブリラリト"…… セ タラタ ミー!(`⌒´)
輝く正義を仮面に浴びて……
醜き悪の五臓六腑をぶち晒す……
正・義・完・了!
正義で貫く正義のど真ん中!
闇夜に輝くど正義一番星!
人呼んで『キラキラちゃん』とは……私のことだ!!(`⌒´)
私のスペイン語翻訳との戦いは、これでおしまいだ!!
366:匿 名子:2018/07/31(火) 15:15 ID:o.6アー疲れた
367:匿 名子:2018/07/31(火) 15:15 ID:o.6洗濯物たたまないと…
368:匿 名子:2018/07/31(火) 15:16 ID:o.6でも洗濯物畳んであるな
369:匿 名子:2018/07/31(火) 15:16 ID:o.6じゃあ運ばないと…
370:匿 名子:2018/07/31(火) 15:16 ID:o.6 La máscara exponen a justicia brillante……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
Lo que la gente llama "brillarito"……¡se trata mí!(`⌒´)
コピペしたら空白出来る… 何で
372:匿 名子:2018/07/31(火) 15:17 ID:o.6もーどうだっていいやー!!!
373:匿 名子:2018/07/31(火) 15:17 ID:o.6 La máscara exponen a justicia brillante……
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal……
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
Lo que la gente llama "brillarito"……¡se trata mí!(`⌒´)
ラ マスカラ エクスポネン ア フスティーシア ブリランテ……
エクスポニエンド ロス ペルセプシオン デ シンコ オルガノス デ ラ フェアダァド イ エル マル……
フス・ティ・シア・コンプ・レイター!
エン メディオ デ ラ フスティーシア クェ パッサ ポォ ラ フスティーシア!
ブリラ エン ラ ノッチェ オスクラ プリメラ エストレリャ デ フスティーシア!
ロ クェ ラ ヘンテ リャマ "ブリラリト"…… セ タラタ ミー!(`⌒´)
輝く正義を仮面に浴びて……
醜き悪の五臓六腑をぶち晒す……
正・義・完・了!
正義で貫く正義のど真ん中!
闇夜に輝くど正義一番星!
人呼んで『キラキラちゃん』とは……私のことだ!!(`⌒´)
ほんとのほんとに終わり
377:匿 名子 >>373:2018/07/31(火) 15:19 ID:o.6キラキラちゃんにこんなにレスを費やしてしまった
378:匿 名子 >>373:2018/07/31(火) 15:19 ID:o.6キラキラちゃん…キラキラちゃん…
379:匿 名子 >>373:2018/07/31(火) 15:19 ID:o.6あのお面は何のキャラだっけ
380:匿 名子 >>373:2018/07/31(火) 15:20 ID:o.6プリンセスぶー子…ではないんだよな
381:匿 名子 >>373:2018/07/31(火) 15:21 ID:o.6 てかロンパ世界における「プリンセスぶー子」とは
こっちの世界の「プリキ〇ア」と同じ物らしいな…ww
ぶー子のビジュアルが美少女ということになっている現実…wwwww
La máscara exponen a justicia brillante…….
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal…….
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
Lo que la gente llama "brillarito"……¡se trata mí!(`⌒´)
ピリオドを忘れていた
384:匿 名子 >>382:2018/07/31(火) 15:23 ID:o.6 にしても、こういうよく分かんないことに熱くなっちゃう性分の人なんだなあ私って
一通り終わった後につくづく実感するよ
ふいーーー洗濯物を運ぶ作業に戻ろう
てかまだ三時半??私の体内時計じゃ、もう夕方ぐらいの勢いなんだけど…
スペインだと、キラキラちゃんはビルラリトって呼ばれてる…………うーむむむ
387:匿 名子:2018/07/31(火) 16:34 ID:o.6 そもそも、キラキラちゃんの名称の元がスペイン語だなんて確証はないんだけど……
キラーキラー(殺人鬼の殺人鬼)でキラキラ……つまり元は英語だった可能性も否定出来なくはない
「この世をキラキラと照らす」は日本人のペコちゃんの解釈だった訳だし
キラキラがもしかしたら、「トゥインクル」ではなく「キラーキラー」的な意味合いだったかも……
あーまたミスった??
390:匿 名子:2018/07/31(火) 16:37 ID:o.6でもビルラリトもあって良くない??一説としてはよくない??
391:匿 名子:2018/07/31(火) 16:37 ID:o.6はあーー、じゃあ普通に”kira-kira-chan”なのか…
392:匿 名子 >>382:2018/07/31(火) 16:40 ID:o.6古今東西に表れる殺人鬼だから、英語名称の方が普通なのかなぁ…
393:匿 名子 >>382:2018/07/31(火) 16:43 ID:o.6Killa-Killa…なのかなあ…
394:匿 名子 >>382:2018/07/31(火) 16:44 ID:o.6ちゃんはどうするんだコレ
395:匿 名子 >>382:2018/07/31(火) 16:45 ID:o.6Killa-Killayとか???
396:匿 名子 >>382:2018/07/31(火) 16:46 ID:o.6 La máscara exponen a justicia brillante…….
Exponiendo los Percepción de cinco órganos de la fealdad y el mal…….
¡Jus・ti・cia・comp・leta!
¡En medio de la justicia que pasa por la justicia!
¡Brilla en la noche oscura Primera estrella de justicia!
Lo que la gente llama "Killa-Killay"……¡se trata mí!(`⌒´)
また…世界線を書き換えてしまったのか…
398:匿 名子 >>396:2018/07/31(火) 16:47 ID:o.6まあ、もしキラキラちゃんとはかけ離れた名称だったなら、
399:匿 名子:2018/07/31(火) 16:47 ID:o.6ソニアさんもその通りに訳すはずよなぁ
400:匿 名子 >>396:2018/07/31(火) 16:48 ID:o.6まあビルラリトより、キラ・キライの方が可愛げあるし………