>>869
私ですか ..
ごめんなさい私はあんまり詩人さんとかわかんなくて
詩もあんまり読まないんです 、
学校の教科書に載ってるヤツをちょちょいと目を通すくらいなら ..
私の詩は全て感覚で書いてきましたので (;´・ω・)
あ!でも葉っぱ天国へ投稿してある詩はよく読みます笑
みなさん個性豊かで見ていて楽しいです🙂
フランス 、 .. 外国の方の詩は読んだことないのですが日本の詩とさほど大差ないのでしょうか?
やっぱり季節などをモチーフにして書くのですか?
フランスの詩は、訳す人によって文章がまったく違います。
なぜなら、フランス語の詩は、あまりにもむずかしすぎてフランス語の大学教授でも訳すのが不可能だといわれるほどだからです。
ボードレールという詩人の悪の華という作品があります。これはフランスのマクロン大統領も愛読しているようにフランスでは一番有名な詩集ですが、原文で読める人は、おそらく少ないでしょう。
そして、フランスの詩は、シュルレアリスムという芸術運動の影響をうけたこともあり
とてもむずかしい表現をつかいます。
ちなみに教科書の詩は、いろんな作品の中でもわかりやすいものを掲載していますが
出版社のほとんどが間違った説明をして書いていますので、たとえ国語のテストで詩の問題が解けなくても
落ち込まないでください。詩を書いた当の詩人でさえも、なぜこんな言葉を書いたのだろう? と首をかしげる位ですから(笑)